法系法制差别大:两种法系具有差别的执法观点、术语,关于观点的了解、词汇的利用构成很大的应战。
执法文体流畅难明:执法文件的文体术语流畅、类语重叠、要言反复、句子冗长,要求了解到位且老实原文。
###。">
法系法制差别大:两种法系具有差别的执法观点、术语,关于观点的了解、词汇的利用构成很大的应战。
执法文体流畅难明:执法文件的文体术语流畅、类语重叠、要言反复、句子冗长,要求了解到位且老实原文。
客户 | 客户声响 |
---|---|
某知识产权署理所 | 这个案子翻译得不错,权9的好几个句子比力长、修饰语身分多。能先提炼和翻译出骨干句,再在分句中表明其他修饰语身分,不拘泥于英词句子布局。利于读者了解。感激ag官方在英译中方面继续高兴,不停提拔质量。 |
中贸状师事件所 | 跟您互助真的觉得是很靠谱的公司,质量也波动,横竖当前有人问保举,我一定会保举你们的。 |
赛格团体 | 你们关于财报翻译得真的很细心,还发明了ag官方原文两处错误,十分专业。 |
Matthiasscholl | We do have great cooperation on Apple CHS-ENUS projects. Looking forward to cooperating with you on ENUS-CHS projects. |
某互联网企业 | 同传教师很给力,ag官方日本同事曾经传来感激信。感激同传教师的支持,专业,敬业。 |