ag官方网站下载|(官网)点击登录
翻译报价
###
首页
办事内容
ag官方 办事企业环球化
文档翻译
现场译员派驻
环球化文档系统建构
多媒体译制
笔译及设置装备摆设
办事范畴
深耕细作 聚焦上风范畴
信息与通讯技能
医疗与生命迷信
执法与知识产权
机器与产业制造
办理方案
商业全流程言语支持办理方案
言语办事全体办理方案
信息与通讯办理方案
执法与专利办理方案
医疗行业办理方案
游戏行业办理方案
营销行业办理方案
关于ag官方
Giltbridge 毗连言语天下之桥
关于ag官方
新闻静态
乐成案例
联系ag官方
ag官方与您携手并进
GBT办公室
商业征询
参加ag官方
新闻资讯
口碑相传 见证明力
首页
>
关于ag官方
>
新闻静态
>
ag官方看天下
>
日文翻译中文
公布>###48:58
欣赏:
次
分享至:
关于日本语的劈头有多种实际。很多学者以为,从句法上说,日语靠近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰言语。日语在句法上与朝鲜语类似是失掉普遍承认的。也有证据标明,日语词法和词汇在史前遭到南面的马来-波利西亚言语的影响。
只管日自己和中国人所讲的言语完全差别,但日语的誊写体系倒是来自于汉语。汉语誊写在五、六世纪某个时分被介绍到日本去时,日本用从汉字改动而来的平化名和片化名这两个语音誊写体对汉语誊写体举行了增补。
日本现仍有很多外地方言。在诸如播送、电视和影戏等群众媒体的影响下,以东京话为底子的尺度日语已渐渐推行到整个国度,但分外的是,都门和大阪人所讲的方言持续坚持昌盛,并保存着其声威。
日本现代只要言语没有笔墨。到我国隋唐期间,汉字少量传入日本,日本才开端体系天时用汉字纪录本人的言语。最后是把汉字作为表音的标记利用的,克日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字厥后渐渐演化成化名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不必它的意义,以是叫“化名”。
那些间接相沿其音、形义的汉字叫真名。如许,一篇文章中并用真名、化名,显得十分杂乱。并且化名要借用的同音汉字许多,加上汉字笔画多,用起来很不利便,以是厥后就把化名渐渐简化而发明了本人的笔墨,即如今的“化名”。
平化名:次要是旧期间妇女利用的。它由48个字组成,用来誊写土生土长的日本词、实词、动词开头和用来誊写那些用正式同意的通用字无法誊写的中外洋来语。片化名:也是由一组48个字组成。它次要是用来誊写中文以外的外来词的,用于夸大象声词,或动动物学名。
中文词汇特点
古代汉语有很多双音词,如“德律风”、“电灯”、“风车”、“水库”等;也有一些三音词,如“自来水”、“图书馆”等;另有四音词,如“无产阶层”、“共产主义”等。这些称为“分解词”。此中每一个字都可以称为“词素”,它是一个词的组成局部,词素自己也是故意义的。比方,在“德律风”一词中,“电”和“话”都故意义。
固然,复杂地把“电”的意义和“话”的意义加起来,并不克不及组成“德律风”的意义,但不克不及以为“电”和“话”和“德律风”有关。“自来水”不克不及表明为“主动到来的水”,但,现在造词的人的确想到这种水是主动到来的,而不是从井里打出来的,如今当人们说这个词的时分,还明白地认识到这个词内里包括着“主动”的“自”,“到来”的“来”,“水火”的“水”。
前往列表
上一篇:中国中文翻译日文及发音学习
下一篇:日语翻译办事
联系ag官方
如需理解更多,请与ag官方联系
###
假如您必要专业的需求剖析,并提供响应的办理方案协助您顺遂交付产品,ag官方会有专业的商业司理为您办事。
邮件联系
在线征询
前往顶部
Copyright ©1997 -2030 深圳市ag官方翻译有限公司
首页
办事内容
文档翻译
现场译员派驻
环球化文档系统建构
多媒体译制
笔译及设置装备摆设
办事范畴
信息与通讯技能
医疗与生命迷信
执法与知识产权
机器与产业制造
办理方案
言语办事全体办理方案
信息与通讯办理方案
执法与专利办理方案
医疗行业办理方案
游戏行业办理方案
营销行业办理方案
关于ag官方
关于ag官方
新闻静态
乐成案例
联系ag官方
GBT办公室
商业征询
参加ag官方